Droit comparé vs droit comparé appliqué à la traduction

Authors

  • Jorge Valdenebro Sánchez Université de Lorraine

Keywords:

Systèmes juridiques, droit comparé, droit comparé appliqué à la traduction, traduction juridique, effets juridiques.

Abstract

Dans cet article, nous nous proposons d’explorer les liens entre le droit comparé et la traduction juridique. Nous sommes conscients que le traducteur, à partir du moment où il travaille avec des textes juridiques, doit réaliser un exercice de droit comparé afin de pouvoir proposer des solutions traductologiques adaptées au contexte en question. De même, pour pouvoir étudier les droits étrangers, le juriste comparatiste doit s’appuyer sur la traduction, celle-ci lui permettant de comprendre les concepts étrangers et, par conséquent, d’analyser les similitudes et les différences qui feront possible de tirer des conclusions pour son étude. Cependant, malgré la proximité entre les deux disciplines, la traductologie et le droit comparé, il convient de se demander si le droit comparé réalisé par le comparatiste et par le traducteur sont différents.
Convaincus qu’il ne s’agit pas du même exercice, malgré les similitudes, l’objectif principal de notre étude est de réfléchir sur les différences entre le droit comparé et le droit comparé appliqué à la traduction. Pour ce faire, nous structurons notre travail en deux grands blocs : le premier se concentre sur la relation entre le droit comparé et la traduction et le second se focalise davantage sur le point de vue du traducteur juridique et sur la manière dont ce professionnel devient un comparatiste particulier, qui le différencie du juriste traditionnel, pour réaliser la traduction de textes juridiques. Enfin, nous terminons notre travail par les réflexions finales auxquelles nous sommes parvenus après avoir réalisé notre étude.

Downloads

Published

2023-06-26 — Updated on 2023-06-28

Versions