Un altro sguardo sulla guerra civile spagnola.

Spunti per una traduzione inedita di Elena Fortún

Autori

  • Nuria Pérez Vicente

Parole chiave:

Letteratura per l'infanzia, Elena Fortún, Traduzione, Guerra civile spagnola

Abstract

Il contributo propone la traduzione del capitolo VIII del romanzo Celia en la Revolución, di Elena Fortún. Affermata autrice di libri per ragazzi, riscoperta e rivalutata in Spagna da numerosi studi che l’hanno collocata in un posto di spicco nella letteratura odierna, è invece del tutto inedita in italiano. Il romanzo che qui si presenta mostra una forte originalità. Essa risiede nel modo realistico in cui un testo per ragazzi affronta un argomento così spinoso come la guerra. Fortún non omette alcun elemento della realtà, mostrando il degrado di una intera società e l’assurdità del conflitto. Dopo lo svolgimento di una breve analisi della traduzione evidenzieremo come, nonostante le difficoltà che essa presenta derivate della forte situazionalità del testo, questo romanzo debba essere conosciuto e tradotto in Italia, non all’interno di una collezione per l’infanzia, ma destinato ad un pubblico vasto che possa recepirlo in tutte le sue sfaccettature.

Riferimenti bibliografici

Ayala, Francisco, Celia en los infiernos, in «El País», 3 settembre 1989.

Belmonte, José (2013), El peso y la sombra de la guerra civil española en la narrativa para jóvenes, in «Ocnos», 9 (2013), pp. 121-139.

Bravo Guerreira, María Elena e Fiona Maharg Bravo, De niñas a mujeres: Elena Fortún como semilla de feminismo en la literatura infantil de la postguerra española, in «Hispania», 86.2 (2003), pp. 201-208.

Caamaño Alegre, Beatriz, Cosas de niñas: la construcción de la feminidad en la serie infantil de Celia, de Elena Fortún, in «Revista Analecta Malacitana», 23 (2007), pp. 33-59.

Calceglia, Ivana, Crescere nel racconto: Elena Fortún e Ana María Matute, Napoli, Tullio Pironti 2019.

Capdevila-Argüelles, Nuria, Elena Fortún (1885-1952) y Celia: el bildungsroman truncado de una escritora moderna, in «Lectora», 11 (2005), pp. 263-280.

___, Introducción, in Elena Fortún, Oculto sendero, Sevilla, Renacimiento 2016 (e-book).

Dorao, Marisol, Los mil sueños de Elena Fortún, Universidad de Cádiz, Sevicio de publicaciones 1999.

___, Introducción, in Elena Fortún, Celia en la Revolución, Sevilla, Renacimiento 2016 (e-book).

Fortún, Elena, Celia en la revolución, Sevilla, Renacimiento 2016.

Klingberg, Göte [et alii], Children’s Books in Translation: The Situation and the Problems. Stockholm, Almqvist & Wiksell International 1978.

Mayoral, Roberto, La traducción de la variación lingüística, Vertere, Monográficos de la revista Hermeneus 1, Soria, Universidad de Valladolid 1999.

Martín Gaite, Carmen, Pido la palabra, Madrid, Anagrama 2002.

Rae, Diccionario de la Lengua Española, Madrid, Espasa Calpe 1995.

Regueiro Salgado, Begoña, Mujeres viajeras, rebeldes e imperfectas en la LIJ de la Edad de Plata”, in «AILIJ», 15 (2017), pp. 133-152.

Trapiello, Andrés, La novela de unos y otros (a propósito de Celia en la Revolución), in Elena Fortún, Celia en la revolución, Sevilla, Renacimiento 2016 (e-book).

##submission.downloads##

Pubblicato

20-01-2022

Come citare

Pérez Vicente, N. . (2022). Un altro sguardo sulla guerra civile spagnola.: Spunti per una traduzione inedita di Elena Fortún. Ticontre. Teoria Testo Traduzione, (16). Recuperato da https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/1732

Fascicolo

Sezione

Teoria e pratica della traduzione