L’intelligibilité des textes de spécialité à l’exemple du rapport d’expertise français
DOI:
https://doi.org/10.15168/cll.v4i2.3790Parole chiave:
texte spécialisé, compréhension, expertise, intelligibilité, pertinence, rapport d’expertAbstract
Le rapport d’expertise constitue l’aboutissement de la mission d’expert. Il s’agit d’un texte spécialisé destiné à être exploité, c’est-à-dire contextualisé et interprété, par ses différents destinataires. Pour réaliser cette interprétation, les destinataires du rapport disposent de connaissances et d’un horizon culturel hétérogènes, d’une part, et d’autre part, d’un intérêt pratique à comprendre un rapport d’expertise. C’est à ce titre que se pose la question de son intelligibilité. Si l’intelligibilité d’un texte est largement tributaire de la maîtrise des formes linguistiques par l’expert, elle demeure une notion difficile à appréhender en raison, notamment, de ses liens avec les notions de compréhension et de pertinence.
Dans la partie théorique du présent article, il s’agira d’appréhender la notion d’intelligibilité dans son articulation avec la compréhension et la pertinence. La seconde partie réserve une large place aux exemples pratiques extraits des textes de rapport d’expertise authentiques. Elle vise à illustrer l’importance de la qualité de l’expression linguistique au regard de la qualité de l’avis d’expert, d’une part, et d’autre part, à souligner la difficulté que représente la diversité de destinataires d’un rapport d’expertise.
*
Court expert’s report is the final product of a subject matter analysis of cases under court proceedings. It is a specialized text intended to be used under specific context and by a range recipients involved in the relevant court proceedings. In order to interpret such reports its recipients need to have extensive knowledge, not only in the domain of culture, field-specific circumstances or practical expertise. Such composition of the competences necessary to adequately process a court expert’s report raises the question of its intelligibility that is considered to be conditioned by factors exceeding linguistic form alone. Specifically, the concept in question is to be discussed with reference to notions of comprehension and relevance.
The theoretical part of this paper seeks to set relevant theoretical background that legitimizes the thesis under verification. The second part focuses on practical examples taken from authentic court expert’s reports. The discussion unveils the importance of the quality of linguistic expression when drawing up the court expert’s reports, bearing in mind the diversity of the agents involved in court proceedings, their diverse educational background and varied involvement in the procedural issues.
##submission.downloads##
Pubblicato
Licenza
Copyright (c) 2025 Margarete Flöter-Durr

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.