Composizione surrealista con figura invisibile

Il Golem di Gustav Meyrink nella traduzione di Enrico Rocca

Autori

  • Cristina Fossaluzza

Parole chiave:

Neoromanticismo; Psicologia; Sogno; Realismo magico; Sur-realismo; Letteratura fantastica; Comico; Macabro; Letteratura tedesca; Letteratura italiana; Arti figurative, Cultura europea; E.T.A. Hoffmann; Massimo Bontempelli; Novecento; Traduzione; Mediazione culturale

Abstract

Il Golem di Gustav Meyrink (1915), tradotto in italiano nel 1926, fu un romanzo fantastico dal grandissimo successo editoriale. La sua veloce ricezione in Italia non si giustifica solo con l’interesse per la letteratura esoterica o dell’orrore, ma va ricondotta alla scrittura modernista che lo caratterizza. Il traduttore e curatore Enrico Rocca lo legge come una “composizione surrealista”, nella quale confluiscono, si amalgamano e si trasformano nuove e significative tendenze delle letterature e delle arti degli anni Dieci e Venti del Novecento e nella quale la figura che dà il titolo al romanzo è resa volutamente “invisibile”.

Riferimenti bibliografici

BECKER, SABRINA e HELMUTH KIESEL, Literarische Moderne. Be-griff und Phänomen, Berlin, de Gruyter 2007

BILSKI, EMILY D. e MARTINA LÜDICKE (a cura di), GOLEM, im Auf-trag des Jüdischen Museums Berlin, Bielefeld/Berlin, Kerber Verlag 2016

BINDER, HARTMUT, Gustav Meyrink: Ein Leben im Bann der Ma-gie, Prag, Vitalis 2009

BIRVEN, HENRI, Gustav Meyrink als magisch-esoterischer Dich-ter: zur Einführung in die Probleme seiner Romane, a cura di HANS THOMAS HAKL, Gaggenau, H. Frietsch Verlag 2020

BONTEMPELLI, MASSIMO, Realismo magico e altri scritti sull'arte, a cura di ELENA PONTIGGIA, Milano, Abscondita 2006

BOSCO, ANGELA MARIA, Enrico Rocca germanista, in Enrico Rocca, un germanista italiano fra le due guerre, a cura di ID. e SERGIO RAFFAELLI, in «Studi germanici», 46, 1 (2008), pp. 99-179

COTTONE, MARGHERITA, La letteratura fantastica in Austria e Germania (1900-1930). Gustav Meyrink e dintorni, Palermo, Sellerio 2009

DE LUCIA, STEFANIA, Enrico Rocca, in «Tradurre - Pratiche, teo-rie, strumenti», n. 17 (2019) https://rivistatradurre.it (consultato il 24 agosto 2022)

DE TURRIS GIANFRANCO, Meyrink fra grottesco e macabro. Temi e simboli dei racconti del 1901-1908, in MEYRINK, GUSTAV, La morte viola, Trento, Reverdito 1988, pp. 249-288

DELABAR WALTER, Klassische Moderne. Deutschsprachige Lite-ratur 1919-1933, Berlin, Akademie 2009

GIORDANO, MARIA DILETTA, Gustav Meyrinks Raumkonzepte: Der Amsterdamer Jodenbuurt im Vergleich zum Prager Ghet-to, in «Schnittstelle Germanistik», Jahrgang 2 (2022), Ausga-be 1 (Texturen des NS-Ghettos), pp. 185-197

KUBIN, ALFRED, L’altra parte. Un romanzo fantastico, trad. di LIA SECCI, «Biblioteca Adelphi» 1, Milano, Adelphi 1965

LANCELOTTI, GIANCARLO e SANDRA ZONCH, Addio, Italia cara...: vita opere e mistero di Enrico Rocca goriziano, a cura di CRI-STINA BENUSSI, Trieste, Hammerle Editori 2004

LEDIG, ELFRIEDE, Paul Wegeners Golem-Filme im Kontext fan-tastischer Literatur: Grundfragen zur Gattungsproblematik fan-tastischen Erzählens, München, Schaudig/Bauer/Ledig 1989

LUNZER, RENATE, Triest: eine italienisch-österreichische Dialek-tik, Klagenfurt, Wieser 2002 (trad it. Irredenti redenti. Intellet-tuali giuliani nel ’900, Trieste, Lint Editoriale 2009)

MANDICH, ANNA M., Una rivista italiana in lingua francese: il “900” di Bontempelli (1926-1929), Pisa, Ed. Libreria Goliardica 1983

MEYRINK, GUSTAV, Il golem, trad. e note di ENRICO ROCCA, Foli-gno, Franco Campitelli editore 1926

ID., Il golem, trad. di CARLO MAINOLDI, prefazione di ELÉMIRE ZOLLA, Milano, Bompiani 1966

ID., Il golem, trad. di CARLO MAINOLDI, prefazione di UGO VOLLI, Milano, Bompiani 2000

ID., Der Golem, a cura di AXEL DUNKER, Stuttgart, Reclam 2017

ID., Satirisches, Groteskes und Makabres aus dem Simplicis-simus (1901-1926), prefazione di HANS ZIMMERMANN, Köln, Lau-nenweber Verlag 2017

MITTNER, LADISLAO, Storia della letteratura tedesca III: Dal reali-smo alla sperimentazione 1820-1970, Torino, Einaudi 1971

MOEHRING, RENATE, Die Golem-Sage bei Jacob Grimm und in Handschriften Achim von Arnims, in Märchen, Mythen und Moderne: 200 Jahre Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm, a cura di CLAUDIA BRINKER-VON DER HEYDE et al., vol. 2, Frankfurt a. M., Lang 2015

ROCCA, ENRICO, Gustavo Meyrink e l’opera sua, in MEYRINK, GUSTAV, Il golem, trad. e note di ENRICO ROCCA, Foligno, Franco Campitelli editore 1926, pp. 7-31

ID., Storia della letteratura tedesca dal 1870 al 1933, introduzio-ne di BONAVENTURA TECCHI, Firenze, Sansoni 1950

ROH, FRANZ, Nach-Expressionismus: magischer Realismus: Probleme der neuesten europäischen Malerei, Leipzig, Klink-hardt & Biermann 1925

ROLAND, HUBERT, Magischer Realismus und Geschichtsbe-wusstsein in der deutschsprachigen Literatur, Würzburg, Kö-nigshausen & Neumann 2021

SERI, GIANCARLO (a cura di), Mistero e arcano immaginario nell'opera di Gustav Meyrink, Acireale/Roma, Tipheret 2016

SPAINI, ALBERTO, Traduzioni e traduttori (s.d.), in «Tradurre», n. 4 (2013), http://rivistatradurre.it/2013/05/traduzioni-e-traduttori/ (consultato il 24 agosto 2022)

STAGNITTI, BARBARA, Una rivista d'autore: “900” di Massimo Bon-tempelli, in «Quaderni grigionitaliani», 74 (2005), fascicolo 3, pp. 273-282

TUCHOLSKY, KURT (Peter Panter), Ein neuer Klassiker, «Die Schaubühne», 08.01.1914, n. 2, p. 55

##submission.downloads##

Pubblicato

21-05-2023

Come citare

Fossaluzza, C. (2023). Composizione surrealista con figura invisibile: Il Golem di Gustav Meyrink nella traduzione di Enrico Rocca. Ticontre. Teoria Testo Traduzione, (18). Recuperato da https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/2412

Fascicolo

Sezione

Sezione monografica: Tradurre i modernismi