Traduzione giuridica e terminologia: strumenti a confronto

Autori

  • Francesca Bullo

DOI:

https://doi.org/10.15168/cll.v4i2.3834

Parole chiave:

traduzione giuridica, terminologia giuridica, comparazione giuridica, strumenti terminologici, metodologie traduttive

Abstract

La traduzione giuridica costituisce un ambito in cui emergono con particolare evidenza le implicazioni del multilinguismo istituzionale e della diversità dei sistemi normativi. Il contributo analizza l’evoluzione dei modelli traduttivi nei contesti nazionali plurilingui e nell’Unione europea, tradizionalmente caratterizzati rispettivamente da un approccio bottom-up e da uno top-down. L’esame degli strumenti terminologici e delle pratiche operative mostra come in ambito UE si stia sviluppando una crescente sensibilità comparativa, che affianca senza sostituirlo il modello tradizionale orientato all’uniformità linguistica. Attraverso esempi tratti dall’esperienza nel contesto bilingue della Provincia autonoma di Bolzano/Bozen e nelle istituzioni europee, il contributo mette in luce convergenze e divergenze nelle modalità di affrontare i problemi terminologici, da cui emerge un quadro dinamico.

##submission.downloads##

Pubblicato

2025-12-30