Traduzione giuridica e terminologia: strumenti a confronto
DOI :
https://doi.org/10.15168/cll.v4i2.3834Mots-clés :
traduzione giuridica, terminologia giuridica, comparazione giuridica, strumenti terminologici, metodologie traduttiveRésumé
La traduzione giuridica costituisce un ambito in cui emergono con particolare evidenza le implicazioni del multilinguismo istituzionale e della diversità dei sistemi normativi. Il contributo analizza l’evoluzione dei modelli traduttivi nei contesti nazionali plurilingui e nell’Unione europea, tradizionalmente caratterizzati rispettivamente da un approccio bottom-up e da uno top-down. L’esame degli strumenti terminologici e delle pratiche operative mostra come in ambito UE si stia sviluppando una crescente sensibilità comparativa, che affianca senza sostituirlo il modello tradizionale orientato all’uniformità linguistica. Attraverso esempi tratti dall’esperienza nel contesto bilingue della Provincia autonoma di Bolzano/Bozen e nelle istituzioni europee, il contributo mette in luce convergenze e divergenze nelle modalità di affrontare i problemi terminologici, da cui emerge un quadro dinamico.
Téléchargements
Publié-e
Numéro
Rubrique
Catégories
Licence
© Francesca Bullo 2025

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.