Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Numéro courant
Archives
Annonces
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Comité éditorial
Contact
Déclaration de confidentialité
TESeO
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Legal Linguistics
Legal Linguistics
20 titres
Legal Linguistics
Tous les titres
De 'bon père de famille' à 'personne raisonnable'
A theoretical discussion of durability as an argument in favour of gender-inclusive legislative language
Vince Liégeois
Editorial
Elena Ioriatti
European States and Status of State Languages De Jure and De Facto
Barbora Tomečková
Gender-Neutral Language in Philippine Supreme Court Decisions
Florian Kim Dayag
L’intelligibilité des textes de spécialité à l’exemple du rapport d’expertise français
Margarete Flöter-Durr
40-58
Le génocide dans les Statuts de Rome traduits : Processus de sécularisation ?
Nejmeddine Khalfallah
Les problèmes de traduction juridique
Rodolfo Sacco
Narratives in Flux
Legal Language, Digital Technologies, and the Climate Crisis
Pauline Phoa
Normative and Ideological Coding in the Legal Register – The Case of the 19th-Century Legal Language
Jelena Pavlović Jovanović, Milan Todorović
1-19
Preferred Name in the Brazilian Legal System
Creating an Institution to Combat Prejudice and Discrimination
Eduardo Tadeu Roque Amaral
Regulatory Linguistic Requirements for Product Labelling in the Internal Market of the European Union
Stefaan van der Jeught
Repenser les droits linguistiques dans l’ordre international
Indira Boutier
Shortcuts and Shortfalls in Meta’s Content Moderation Practices
A Glimpse from its Oversight Board’s First Year of Operation
Janny Leung
The entangled relationship between law and language in the globalized world.
Węgliński Cezary
The legal recognition of sign languages in an intersectional perspective
Lucia Busatta
The unpredictable path of legal transplants: some analogy with language evolution
Silvia Ferreri
A Three-Step Strategy for Teaching Contract Drafting
A Study Based on US and UK Sale and Purchase Agreements
Anton Osminkin, Elisabeth Staels, Natasha Costello
Traduzione giuridica e terminologia: strumenti a confronto
Francesca Bullo
59-78
Transducing Bodies, Translating Health
e-Health, Intercultural Medicine, and Legal Chorology
Mario Ricca
Translating the idea of “prééminence du droit”: divergent origins and homogeneous evolutions of État de droit, Rechtsstaatlichkeit, Stato di diritto and Rule of law?
Flavio Guella
Langue
English
Italiano
Français (Canada)
Numéro courant
Renseignements
Pour les lecteurs-trices
Pour les auteurs-es
Pour les bibliothécaires
Développé par
Open Journal Systems