Metti Shakespeare a una festa

Saggio di traduzione da Notes on the Sonnets di Luke Kennard

Autori

  • CARLO LONDERO DIUM - UNIVERSITA' DEGLIS TUDI DI UDINE

Abstract

Nell’autunno del 2021, Luke Kennard (Kingston Upon Thames, UK, 1981) vince il Forward Poetry Prize con il libro Notes on the Sonnets. Il libro conta nove sezioni per un totale di 154 poesie, che instaurano un rapporto non sempre netto con i sonetti di Shakespeare richiamati nel titolo. Le poesie risultano essere prosa, e non propriamente “poetica”: sono evidenti gli influssi della New York School, della Language Poetry, della Prose en prose, ma da questi movimenti Kennard si distacca per tentare una propria via alla poesia in prosa contemporanea, una via che fa del forte uso dell’ironia e del surreale la propria cifra stilistica. Dopo l’introduzione, il saggio di Carlo Londero offre la traduzione in italiano della prima sezione di Notes on the Sonnets, cui seguono le note di traduzione schematiche e puntuali nel restituire al lettore le scelte traduttorie e le divergenze (necessarie o stilistiche) dal testo di partenza, nonché i lacerti/campionature testuali prelevati dai sonetti di Shakespeare disseminati nei Notes di Kennard.

##submission.downloads##

Pubblicato

14-01-2023

Come citare

LONDERO, C. (2023). Metti Shakespeare a una festa: Saggio di traduzione da Notes on the Sonnets di Luke Kennard. Ticontre. Teoria Testo Traduzione, (18). Recuperato da https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/2255

Fascicolo

Sezione

Teoria e pratica della traduzione