Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci)

Autores/as

  • Guillermo Carnero Università degli studi di Trento

Resumen

Traduzione inedita del poemetto Fuente de Médicis, del poeta valenziano Guillermo Carnero, pubblicato per la prima volta nel 2006. La traduzione è introdotta da una nota critica che dà conto della traiettoria artistica del poeta e fornisce al lettore gli strumenti adeguati per una piena interpretazione dell’opera.

Unpublished italian translation of the long poem Fuente de Médicis, by the valencian poet Guillermo Carnero, published in Spain in 2006. The translation is introduced by a critic essay that offers an account of the artistic trajectory of the poet and ensures the reader the proper tools for the interpretation of the poem.

PAROLE CHIAVE

Guillermo Carnero; Fuente de Médicis (Fontana de’ Medici); ecfrasis; Galatea; traduzione;poesia spagnola contemporanea.

Biografía del autor/a

Guillermo Carnero, Università degli studi di Trento

Professore ordinario di Letteratura spagnola

Publicado

2016-11-30

Cómo citar

Carnero, G. (2016). Fontana de’ Medici (trad. di Pietro Taravacci). Ticontre. Teoria Testo Traduzione, (6), 205–236. Recuperado a partir de https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/1012

Número

Sección

Teoria e pratica della traduzione