Submissions
Submission Preparation Checklist
As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.- The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
- The submission is the author's original work and its contents have not been published nor are in course of publication, even in a different form, in other journals or publications.
- The submission file is in Microsoft Word file format (*.docx).
- Where available, URLs and DOIs for the references have been provided.
- The text follows editorial style and is paginated using the style sheet and following Instructions for authors which can be found in the "Informations for authors" page and at the Internet address https://teseo.unitn.it/ticontre/libraryFiles/downloadPublic/10.
- The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines and in the Style Manual.
Saggi
Questa sezione raccoglierà interventi di varia natura su diversi argomenti scientifici, esclusi quelli legati ai problemi di traduttologia.
I contributi della sezione vengono sottoposti a valutazione collegiale della redazione e, successivamente, a peer review in cieco.
Le proposte per questa sezione vanno inviate rispettando le indicazioni della call for papers relativa alle sezioni "Saggi" e "Teoria e pratica della traduzione" che vengono pubblicate biennalmente. Solo dopo l'accettazione dell'abstract da parte della redazione gli autori possono caricare il contributo.
Teoria e pratica della traduzione
La sezione raccoglierà interventi di carattere traduttologico, nonché traduzioni letterarie di poesia e prosa corredate da una nota di commento.
Nel caso di traduzioni, il traduttore dovrà garantire che il testo presentato è libero da diritti o in alternativa dovrà ottenere i diritti di traduzione prima dell'invio della proposta.
I contributi della sezione vengono sottoposti a valutazione collegiale della redazione e, successivamente, a peer review in cieco.
Le proposte per questa sezione vanno inviate rispettando le indicazioni della call for papers relativa alle sezioni "Saggi" e "Teoria e pratica della traduzione" che vengono pubblicate biennalmente. Solo dopo l'accettazione dell'abstract da parte della redazione gli autori possono caricare il contributo.
Reprints
Troveranno posto traduzioni di testi di grande importanza scientifica finora mai tradotti in italiano, nonché la riproposizione di saggi difficilmente reperibili (perché andati fuori stampa, pubblicati su riviste poco diffuse, ecc.) giudicati di particolare rilevanza. Ogni articolo sarà preceduto da una breve introduzione del curatore-traduttore.
La proposta degli articoli di «Reprints» è riservata ai membri della redazione.
La rappresentazione del lavoro nella prosa breve in Germania e Francia
Sezione monografica: La rappresentazione del lavoro nella prosa breve in Germania e Francia (1980-2020)
A cura di
Massimiliano De Villa
Paolo Tamassia
Privacy Statement
The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.