Federigo Tozzi in Russia
Mots-clés :
Federigo Tozzi, traduzione letteraria, letteratura italiana, modernismoRésumé
In this paper we take into consideration Russian translations of Federigo Tozzi’s works as well ad studies of scholars dedicated to him. Russian readers got to know Tozzi very late, but his works are recepted very well. We also analize some linguistic solutions adopted in Russian translation.
Références
BELLI, DŽUZEPPE DŽOAKINO, Rimskie sonety [Giuseppe Gioachino Belli, Sonetti romaneschi], traduzione di Evgenij Solonovič, Novoe izdatel’stvo, Moskva 2012.
COLETTI, VITTORIO, Storia dell’italiano letterario. Dalle origini al Novecento, Einaudi, Torino 2000 (1993).
Istorija literatury Italii [Storia della letteratura italiana], diretta da M. L. Andreev, tom IV, kniga 2 Novecento, a cura di Elena Saprykina, IMLI RAN Moskva (in corso di stampa).
MENGALDO, PIER VINCENZO, Storia della lingua italiana. Il Novecento, Società editrice il Mulino, Bologna 1994.
ROZENTAL’, D. E., Spravočnik po pravopisaniju i literaturnoj pravke [Prontuario di ortografia e di editing editoriale], Kniga, Moskva 1985.
TOZZI, FEDERIGO, Novelly [Novelle], prefazione e traduzione di Ekaterina Stepancova, in «Inostrannaja literatura», numero speciale «Ital’janskana literatura v poiskaсh formy» [«La letteratura italiana in cerca di una forma»], ottobre 2008, pp. 227-241.
TOZZI, FEDERIGO, Tri kresta [Tre croci], traduzione di Oksana Muštanova, Moskva, Reka Vremёn 2012.
TOZZI, FEDERIGO, Zakryv glaza [Con gli occhi chiusi], traduzione di Ekaterina Stepancova, Moskva, Reka Vremёn 2012.
VOLODINA, IRINA, AKIMENKO, ALEKSANDR, POTAPOVA, ZLATA E POLUJAСHTOVA, INNA, Istorija itali’janskoj literatury XIX-XX vekov [Storia della letteratura italiana dei secoli XIX-XX], Moskva, Vysšaja Škola 1990.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Anna Jampol'skaja 2022
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.