La memoria sulle soglie del testo
Paratesto e contrabbando di generi in "A man dos paíños" di Manuel Rivas
Palabras clave:
Manuel Rivas, A man dos paíños, Memoria, Contrabbando di generi, Galizia, Letteratura galega, ParatestoResumen
Manuel Rivas (A Coruña 1957), figura di spicco della letteratura galega contemporanea, vanta una produzione che spazia dalla narrativa alla poesia, dal teatro alla prosa giornalistica. A man dos paíños (2000), l’opera oggetto del presente studio, si configura come un trittico composto da un racconto di finzione che dà il titolo al libro (A man dos paíños), un racconto fotografico (O álbum furtivo) e un racconto giornalistico (Os náufragos). La principale peculiarità dell’opera risiede nella scommessa letteraria ed estetica del ‘contrabbando di generi’, in una felice metafora coniata dall’autore, da sempre refrattario agli incasellamenti, per riferirsi alla fusione di poesia e prosa, realtà e finzione, codice verbale e codice iconico. Nel presente studio si osserverà come questa commistione di generi, insieme al ricco apparato paratestuale, sia funzionale alla trasmissione della memoria, principale filone tematico dell’opera, nonché alla creazione di uno sguardo condiviso tra il lettore e l’emigrante/naufrago.Citas
CRISAFULLI EDOARDO, Testo e paratesto nell'ambito della traduzione, in I dintorni del testo. Approcci alle periferie del libro, a cura di MARCO SANTORO e MARIA GIOA TAVONI, Roma, Edizioni dell'Ateneo, 2005, pp. 447-463.
ĎURIŠIN DIONÝZ, Specific interliterary communities, in «Neohelicon», 11 (1984), 1, pp. 211-241.
ELEFANTE CHIARA, Traduzione e paratesto, Bologna, Bononia Univer-sity Press, 2014, cit., p. 143.
FOLKART JESSICA, Itinerant Identities: Galician Diaspora and Genre Subversion in Manuel Rivas’s «A man dos paíños», in «Anales de la literatura española contemporánea», 33 (2008), 1, pp. 5-29.
GENETTE GÉRARD, Seuils, Parigi, Seuil, 1987, trad. it. CAMILLA MARIA CEDERNA Soglie: i dintorni del testo, Torino, Einaudi, 1989.
GÓNZALEZ ARCE TERESA, La mano y los paíños, in «La Palabra y el Hombre. Revista de la Universidad Veracruzana», 124 (2002), pp. 158-161.
KIM YEON-SOO, Migrancy, Memory and Transplantation in Manuel Ri-vas’s La mano del emigrante, in «Hispanic Research Journal», 7 (2006), 2, pp. 113-126.
LIIKANEN ELINA, «La mano del emigrante» y «El álbum furtivo» de Manuel Rivas como memoria ejemplar, in Voces de Galicia: Manuel Rivas y Suso de Toro, a cura di SADI LAKHDARI, Parigi, Indigo, 2012. pp. 129-139.
MANERA DANILO, Pagine di letteratura spagnola del Novecento, Cese-na, Arci Solidarietà Cesenate, 2002.
MILLER STEPHEN, Graphic-Lexical Dialogue in Marías and Rivas, in «Romance Quarterly», 51 (2004), 2, pp. 97-110.
MOREIRAS-MENOR CRISTINA, Galicia Beyond Galicia: A man dos paíños and the End of Territoriality, in Border Interrogations: Questioning Spanish Frontiers, a cura di BENITA SAMPEDRO VIZCAYA e SIMON DOUBLEDAY, Oxford, Berghan Books, 2008, pp. 136-160.
NOYARET NATALIE, Llanto por los náufragos de su tierra: Naufragio (Suso de Toro) y La mano del emigrante (Manuel Rivas), in Voces de Galicia: Manuel Rivas y Suso de Toro, a cura di SADI LAKHDARI, Parigi, Indigo, 2012. pp. 67-80.
PARDELLAS VELAY ROSAMNA, “O sumidoiro da memoria, que o mesmo serve para lembrar que para esquecer”. Reflexiones sobre la me-moria en los cuentos de Manuel Rivas, in «Olivar: revista de litera-tura y cultura españolas», 16 (2015), 24, url http://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/Olivar2015v16n24a03 (consultato il 7 giugno 2024).
RIGNEY ANN, The Dynamics of Remembrance: Texts Between Monu-mentality and Morphing in Erinnerung - Identität - Narration: Gattungstypologie und Funktionen kanadischer “Fictions of Me-mory”, a cura di BRIGIT NEUMANN, Berlino / Boston, De Gruyter, 2005, pp. 345-353, cit., p. 347.
RIVAS MANUEL, A man dos paíños, Vigo, Xerais, 2000.
ID., La mano del emigrante, Madrid, Alfaguara, 2001.
ID., Por una luciérnaga. La ecología de las palabras en el manuscrito de la tierra., in Conferencia Spinoza / Spinoza Lezing 2022, Confe-rencia Spinoza, Utrecht, Instituto Cervantes, 2022.
SONTAG SUSAN, On Photography, New York, Picador, 1977, trad. it. ETTORE CAPRIOLO Sulla fotografia: realtà e immagine nella nostra società, Torino, Einaudi, 2004.
VILAVEDRA DOLORES, Para una cartografía de la narrativa gallega ac-tual, in «Letras Hispanas: Revista de literatura y de cultura», 4 (2007), 1, pp. 7-15, cit., p. 11.
EAD., La obra literaria de Manuel Rivas: notas para una lectura ma-crotextual, in «Romance Notes», 51 (2011), 1, pp. 87-96.
EAD., Cartografiando la narrativa gallega contemporánea: la posición de Manuel Rivas y Suso de Toro en el sistema literario actual, in Voces de Galicia: Manuel Rivas y Suso de Toro, a cura di SADI LAKHDARI, Parigi, Indigo, 2012. pp. 20-41.
YUSTE FRÍAS JOSÉ, Paratraducción: la traducción de los márgenes, al margen de la traducción, in «DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada», 31 (2015), pp. 317-347.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Chiara Albertazzi

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.