Tradurre (il) queer
L'esempio della letteratura polacca contemporanea
Parole chiave:
Translation, Queer, Polish LiteratureAbstract
L’articolo si propone di esaminare le principali problematiche relative al rapporto tra traduzione letteraria e identità sessuali non normative. Innanzitutto verranno presentati e contestualizzati il dibattito in corso e le principali proposte metodologiche in materia. Successivamente saranno affrontati aspetti relativi al socioletto, alla mancata corrispondenza tra sistemi linguistici, all’estetica camp e ai giochi intertestuali. L’analisi verrà effettuata su una scelta di testi di autori polacchi contemporanei quali Micha? Witkowski, Izabela Filipiak, Monika Mostowik, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki. In ultimo, verranno proposte alcune strategie atte a mantenere, nel passaggio interlinguistico e interculturale, il carattere elusivo dei testi queer.