Tradurre (il) queer

L'esempio della letteratura polacca contemporanea

Autori

  • Alessandro Amenta Università di Roma Tor Vergata

Parole chiave:

Translation, Queer, Polish Literature

Abstract

L’articolo si propone di esaminare le principali problematiche relative al rapporto tra traduzione letteraria e identità sessuali non normative. Innanzitutto verranno presentati e contestualizzati il dibattito in corso e le principali proposte metodologiche in materia. Successivamente saranno affrontati aspetti relativi al socioletto, alla mancata corrispondenza tra sistemi linguistici, all’estetica camp e ai giochi intertestuali. L’analisi verrà effettuata su una scelta di testi di autori polacchi contemporanei quali Micha? Witkowski, Izabela Filipiak, Monika Mostowik, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki. In ultimo, verranno proposte alcune strategie atte a mantenere, nel passaggio interlinguistico e interculturale, il carattere elusivo dei testi queer. 

##submission.downloads##

Pubblicato

31-07-2020

Come citare

Amenta, A. (2020). Tradurre (il) queer: L’esempio della letteratura polacca contemporanea. Ticontre. Teoria Testo Traduzione, (13). Recuperato da https://teseo.unitn.it/ticontre/article/view/1169

Fascicolo

Sezione

Teoria e pratica della traduzione