Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Ticontre. Teoria Testo Traduzione
Avvisi
Ultimo fascicolo
Archivi
Info
Sulla rivista
Proposte
Comitato Scientifico ed Editoriale
Dichiarazione sulla privacy
Contatti
TESeO
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
N. 7 (2017)
N. 7 (2017)
Pubblicato:
31-05-2017
Fascicolo completo
PDF
Sezione monografica - Narrating the Self in Self-translation
Narrating the Self in Self-translation
Giorgia Falceri, Eva Gentes, Elizabete Manterola
vii-xix
PDF
What we talk about when we talk about Identity in Self-Translation
Garazi Arrula-Ruiz
1-21
PDF
Zodorís Califatidis y la ventana del ladrón o de cómo la autotraducción le hace a uno menos extranjero
Maria Recuenco Peñalver
23-39
PDF
Negociación lingüística e identitaria en las autotraducciones de tres poetas mapuche
Melisa Stocco
41-65
PDF
Giving Voice To The Hybrid Self. Self-Translation As Strategy By Francesca Duranti / Martina Satriano
Elena Anna Spagnuolo
67-85
PDF
Autobiographies, Self-translations and the Lives In-Between: the Cases of Gustavo Pérez Firmat and Ariel Dorfman
Maria Alice Gonçalves Antunes
85-107
PDF
Provare a ridirsi: l’autotraduzione come tappa di un processo migratorio in Amara Lakhous
Chiara Lusetti
109-127
PDF
Traces de l' auto/traduction dans les romans de Nancy Huston
Valeria Sperti
129-148
PDF
¿Quién puede hablar por los de Obaba? Una relectura de Obabakoak de Bernardo Atxaga en vista de un cuento perdido en la autotraducción
Nami Kaneko
149-168
PDF
Et l’autotraduction dans l’écriture de soi ? Remarques à partir de Quant à je (kantaje) de Katalin Molnár
Alain Ausoni
169-181
PDF
Saggi
Germanica: la travagliata nascita di un'antologia di narratori tedeschi nell'Italia degli anni Quaranta
Mariagrazia Farina
185-200
PDF
Modelli eroici e ideologia della guerra in Dino Buzzati
Bruno Mellarini
201-223
PDF
Il "Fu Eugenio Montale". Derubare il tempo tra memoria e delitto
Sergio Scartozzi
225-248
PDF
Teoria e pratica della traduzione
Les cymbales du soleil: sulle rese della luce nelle traduzioni italiane de «L’étranger» di Albert Camus
Giulio Sanseverino
251-268
PDF
Rachel Blau DuPlessis: a Translation Proposal
Anny Ballardini
269-283
PDF
Bardi, streghe e altre creature magiche. Tradurre l'Irlanda di Lady Wilde
Andrea Binelli, Giorgia Falceri, Chiara Polli
285-300
PDF
Reprints
Alle origini dell’intellettuale moderno. Saggio su Heine (a cura di F. Cambi)
Paolo Chiarini
303-376
PDF
Norme redazionali
377-383
PDF
Indice dei nomi (a cura di F. C. Abramo, M. Fadini, C. Polli)
385-391
PDF
Crediti
393
PDF
Lingua
English
Italiano
Français (Canada)
Español (España)
Ultimo numero
Informazioni
Per i lettori
Per gli autori
Per i bibliotecari