Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Ticontre. Teoria Testo Traduzione
Annonces
Numéro courant
Archives
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Comité éditorial
Déclaration de confidentialité
Coordonnées
TESeO
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
No. 7 (2017)
No. 7 (2017)
Publié-e:
2017-05-31
Numéro complet
PDF (Italiano)
Sezione monografica - Narrating the Self in Self-translation
Narrating the Self in Self-translation
Giorgia Falceri, Eva Gentes, Elizabete Manterola
vii-xix
PDF (Italiano)
What we talk about when we talk about Identity in Self-Translation
Garazi Arrula-Ruiz
1-21
PDF (Italiano)
Zodorís Califatidis y la ventana del ladrón o de cómo la autotraducción le hace a uno menos extranjero
Maria Recuenco Peñalver
23-39
PDF (Italiano)
Negociación lingüística e identitaria en las autotraducciones de tres poetas mapuche
Melisa Stocco
41-65
PDF (Italiano)
Giving Voice To The Hybrid Self. Self-Translation As Strategy By Francesca Duranti / Martina Satriano
Elena Anna Spagnuolo
67-85
PDF (Italiano)
Autobiographies, Self-translations and the Lives In-Between: the Cases of Gustavo Pérez Firmat and Ariel Dorfman
Maria Alice Gonçalves Antunes
85-107
PDF (Italiano)
Provare a ridirsi: l’autotraduzione come tappa di un processo migratorio in Amara Lakhous
Chiara Lusetti
109-127
PDF (Italiano)
Traces de l' auto/traduction dans les romans de Nancy Huston
Valeria Sperti
129-148
PDF (Italiano)
¿Quién puede hablar por los de Obaba? Una relectura de Obabakoak de Bernardo Atxaga en vista de un cuento perdido en la autotraducción
Nami Kaneko
149-168
PDF (Italiano)
Et l’autotraduction dans l’écriture de soi ? Remarques à partir de Quant à je (kantaje) de Katalin Molnár
Alain Ausoni
169-181
PDF (Italiano)
Saggi
Germanica: la travagliata nascita di un'antologia di narratori tedeschi nell'Italia degli anni Quaranta
Mariagrazia Farina
185-200
PDF (Italiano)
Modelli eroici e ideologia della guerra in Dino Buzzati
Bruno Mellarini
201-223
PDF (Italiano)
Il "Fu Eugenio Montale". Derubare il tempo tra memoria e delitto
Sergio Scartozzi
225-248
PDF (Italiano)
Teoria e pratica della traduzione
Les cymbales du soleil: sulle rese della luce nelle traduzioni italiane de «L’étranger» di Albert Camus
Giulio Sanseverino
251-268
PDF (Italiano)
Rachel Blau DuPlessis: a Translation Proposal
Anny Ballardini
269-283
PDF (Italiano)
Bardi, streghe e altre creature magiche. Tradurre l'Irlanda di Lady Wilde
Andrea Binelli, Giorgia Falceri, Chiara Polli
285-300
PDF (Italiano)
Reprints
Alle origini dell’intellettuale moderno. Saggio su Heine (a cura di F. Cambi)
Paolo Chiarini
303-376
PDF (Italiano)
Norme redazionali
377-383
PDF (Italiano)
Indice dei nomi (a cura di F. C. Abramo, M. Fadini, C. Polli)
385-391
PDF (Italiano)
Crediti
393
PDF (Italiano)
Langue
English
Italiano
Français (Canada)
Español (España)
Numéro courant
Renseignements
Pour les lecteurs-trices
Pour les auteurs-es
Pour les bibliothécaires