Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Ticontre. Teoria Testo Traduzione
Avisos
Actual
Archivos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
TESeO
Buscar
Registrarse
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Núm. 20 (2023)
Núm. 20 (2023)
DOI:
https://doi.org/10.15168/ticontre.vi20
Publicado:
2023-12-29
Número completo
PDF del fascicolo (Italiano)
Sezione speciale: in memoriam
«La speranza di tempi migliori, cioè di uomini migliori»
Fabrizio Cambi e "La storia di Agatone" di C. M. Wieland. Un ricordo
Michele Sisto
7-22
PDF (Italiano)
Saggi
Gli emotive scripts come strumento filologico
Sui rapporti genetici tra Roman de Horn, King Horn e Horn Childe
Pierandrea Gottardi
25-58
PDF (Italiano)
L’altra metà delle chiose cassinesi
Primi sondaggi sulle fonti
Giuseppe Alvino
59-82
PDF (Italiano)
«Dalla sanità all’agonia è un terribile viaggio»
Malattia e medicina nelle prose di Pietro Verri
Anna Maria Salvadè
83-102
PDF (Italiano)
Il romanzo industriale prima dell'industria
Una rilettura di 'Tre operai' tra realismo modernista e Neue Sachlichkeit
Niccolò Amelii
103-122
PDF (Italiano)
«Sono un kierkegaardiano e credo nella persona»
Il pensiero di Kierkegaard nella poesia di Caproni
Alessandro De Laurentiis
123-149
PDF (Italiano)
Il vociano d'America
Le prose autobiografiche di Emanuel Carnevali
Riccardo Innocenti
151-175
PDF (Italiano)
Forme diverse della stessa esperienza
La prigionia militare nelle ri-scritture di Oreste del Buono
Anna Taglietti
177-200
PDF (Italiano)
«Dove sono io in quella corrente?» Strategie e forme dell'autorialità in M di Antonio Scurati
Andrea Suverato
201-215
PDF (Italiano)
Sintassi e narrazione in Vitaliano Trevisan
Una nota a "Works"
Sergio Bozzola
217-227
PDF (Italiano)
Reprints
"L'eterno marito" di F.M. Dostoevskij: un racconto del sottosuolo
Adalgisa Mingati
275-291
PDF (Italiano)
La composizione dell'Eterno marito
Mihail Aleksandrovič Petrovskij; Adalgisa Mingati
293-331
PDF (Italiano)
Teoria e pratica della traduzione
"Storia di un bramino", di Karoline von Günderrode
Lorenzo Capitanio
231-250
PDF (Italiano)
Tradurre “Le Cimetière marin” in italiano
Confronto linguistico-stilistico delle traduzioni di Dal Fabbro, Pagano, Valeri e Valduga
Anna Sartori
251-272
PDF (Italiano)
Idioma
English
Italiano
Français (Canada)
Español (España)
Número actual
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as